Textos | Llatí 

Exercicis PAU resolts de Textos de Llatí. La prova demana traduir un fragment de prosa llatina —Cèsar, Ciceró o Tit Livi— demostrant domini de la morfosintaxi i del lèxic. Trobaràs els exercicis oficials de la Generalitat amb la solució inclosa.

#1 Exercici d'examen

Exercici 1
Veure solució
Solució 1
Text de l'exercici (transcripció)
1. Exercici de traducció [4 punts] Feu la versió del text segúent: Cèsar arriba al campament amb la seva escorta de cavalleria i es prepara per enfrontar-se al general pompeià Afrani Eo biduo Caesar cum equitibus quos sibi reliquerat in castra peruenit. Cognita locorum natura, ponti castrisque praesidio sex cohortes relinquit atque omnia impedimenta, et postero die omnibus copiis ad Ilerdam proficiscitur et sub castris Afrani consistit. Juli CÈSAR. Guerra civil, I, 41, 1-3 Léxic subratllat (per ordre alfabétic): Afranius, -i (m.): Afrani (general de Pompeu). castra, -orum (n. pl.): campament. copia, -ae (f.): (mil., esp. pl.) tropes, efectius. eo biduo (loc. adv.): al cap de dos dies. llerda, -ae (f.): llerda (ciutat de la Tarraconense, avui, Lleida). impedimentum, -i (n.): (mil., esp. pl.) bagatge, impedimenta. locus, -i (m. i n.): lloc; (pl.) regió, terreny. praesidium, -i (n.): protecció, guarnició: (mil.) praesidio relinquere, deixar com a guarnició. proficiscor, profectus sum (3a, dep., intr.): anar-se'n, sortir. relinquo, reliqui, relictum (3a, tr.): deixar, reservar.

#2 Exercici d'examen

Exercici 2
Veure solució
Solució 2
Text de l'exercici (transcripció)
1. Exercici de traducció [4 punts) Feu la versió del text segúent: Deucalió i Pirra, únics supervivents del diluvi, demanen ajut a Júpiter per a restituir la raça humana Cum cataclysmus, quem nos diluuium dicimus, factus est, omne genus humanum interiit praeter Deucalionem et Pyrrham, qui in montem Aetnam fugerunt. Hi cum propter solitudinem uiuere non possent, petierunt ab loue ut aut homines daret aut eos pari calamitate afficeret. Lèxic subratllat (per ordre alfabètic): afficio, affeci, affectum (3a, tr.): castigar. cataclysmus, -i (m.): cataclisme, catàstrofe. Deucalion, -onis (m.): Deucalió. do, dedi, datum (1a, tr.): donar. fio, factus sum (irr., semidep., intr.): produir-se, succeir, esdevenir. intereo, -ii, -itum (irr., intr.): morir, extingir-se. luppiter, louis (m.): Júpiter. par, paris: igual, mateix. peto, petii, petitum (3a, tr.): (amb ab) demanar, pregar [a algú). possum, potui, — (irr., tr.): (amb inf.) poder, ser capaç de. Pyrrha, -ae (£.): Pirra. HiGí. Faules, 153

#3 Exercici d'examen

Exercici 3
Veure solució
Solució 3
Text de l'exercici (transcripció)
1. Exercici de traducció (4 punts) Feu la versió del text segúent: Després de l'assassinat de Cèsar es revifen els enfrontaments civils a Roma i el senat declara Antoni enemic de la pàtria Anno urbis septingentesimo ac nono, interfecto Caesare, ciuilia bella reparata sunt: percussoribus enim Caesaris senatus fauebat, Antonius consul, partium Caesaris, ciuili bello opprimere eos conabatur. Ergo Antonius multa scelera committens a senatu hostis iudicatus est. Flavi EurRoPlI. Breviari d'història de Roma, VII, 1 Lèxic subratllat (per ordre alfabètic): committo, commisi, commissum (3a, tr.): cometre, perpetrar. conor, conatus sum (la, dep., tr.): intentar. faueo, faui, fautum (2a, intr.): (amb dat.) afavorir, fer costat. interficio, interfeci, interfectum (3a, tr.): matar, assassinar. iudico (1a, tr.): (amb pred.) declarar. nonus, -a, -um (num. ord.): novè, nou. pars, partis (f.): (meton. pl.) bàndol, facció. reparo (1a, tr.): (refl. o med-pass.): tornar a formar-se, reproduir-se. scelus, sceleris (n.): crim, abús. septingentesimus, -a, -um (num. ord.): set-centè, set-cents. urbs, -is (£.): (esp.) la Ciutat, Roma.

#4 Exercici d'examen

Exercici 4
Veure solució
Solució 4
Text de l'exercici (transcripció)
1. Exercici de traducció [4 punts) Feu la versió del text segúent: Un cop Cèsar arriba a Britània, fa desembarcar les tropes i ho disposa tot per anar a l'encontre de l'enemic Caesar, exposito exercitu et loco castris idoneo capto, ubi ex captiuis hostium locum cognouit, cohortes decem ad mare reliquit et equites trecentos, ut praesidio nauibus essent, praesidio Q. Atrium praefecit et ipse ad hostes contendit. Juli Cèsar. Guerra de les Gallies, V, 9, 1 Lèxic subratllat (per ordre alfabètic): castra, -orum (n. pl.): campament. expono, exposui, expositum (3a, tr.): (naut.) desembarcar, fer baixar [d'una naul. idoneus, -a, -um: apte, apropiat per a (amb dat.). locus, -i (m.): lloc, indret, (mil.) posició. praeficio, praefeci, praefectum (3a, tr.): posar al capdavant de (amb ac. de persona i dat. de cosa). praesidium, -i (n.): protecció, (mil.) guarnició, destacament, praesidio esse, servir de protecció a (amb dat.). Q. Atrius, -i (m.): Quint Atri (oficial romà). relinquo, reliqui, relictum (3a, tr.): deixar. ubi (conj.): quan.

#5 Exercici d'examen

Exercici 5
Veure solució
Solució 5
Text de l'exercici (transcripció)
1. Exercici de traducció [4 punts) Feu la versió del text segient: Els carnuts reprenen les hostilitats a la Gàllia amb una matança a Cènabum Vbi id tempus uenit, Carnutes Cenabum, signo dato, concurrunt ciuesque Romanos, qui negotii causa ibi constiterant, interficiunt bonaque eorum diripiunt; in iis hominibus C. Fufius Cita, honestus eques Romanus, qui rei frumentariae iussu Caesaris praeerat, interfectus est. Juli CEsAR. Guerra de les Gàllies, VIL 3, 1 Lèxic subratllat (per ordre alfabètic): bona, -orum (n. pl.): béns, possessions. Carnutes, -um (m. pl.): els carnuts (poble de la GàHia). Cenabum, -i (n.): Cènabum (ciutat de la Gállia; avui, Orleans). C. Fufius Cita (m.): Gai Fufi Cita (ciutadà romà). concurro, concurri, concursum (3a, intr.): (mil.) llançar-se a l'atac contra. consisto, constiti, — (3a, intr.): establir-se, installar-se. eques, -itis (m.): cavaller. frumentarius, -a, -um: relatiu al blat, res frumentaria, provisió de blat. praesum, praefui, — (irr., intr.): (amb dat.) ser al capdavant de, encarregar-se de. ubi (conj.): quan.

#6 Exercici d'examen

Exercici 6
Veure solució
Solució 6
Text de l'exercici (transcripció)
1. Exercici de traducció [4 punts) Feu la versió del text segient: El monstre Tifó, colgat sota l'Etna per Júpiter, és el causant de les seves erupcions Typhon ex terra natus est. Erat portentum immani magnitudine et centum capita habebat. Hic, quoniam regnare cupiebat, louem ad pugnam prouocauit. luppiter fulmine ardenti pectus Typhonis percussit et montem Aetnam super eum imposuit, qui ex eo adhuc ardet. HiGí. Faules, 152 Lèxic subratllat (per ordre alfabètic): adhuc (adv.): encara ara. Aetna, -ae (f.): l'Etna (volcà de Sicília). impono, imposui, impositum (3a, tr.): posar. Tuppiter, louis (m.): Júpiter (déu del cel, rei dels déus i dels homes). nascor, natus sum (3a, dep., intr.): néixer. percutio, percussi, percussum (3a, tr.): colpir, ferir (esp. Júpiter amb un llamp). prouoco (la, tr.): desafiar, reptar. quoniam (conj.): com que, ja que. super (prep. d'ac.): damunt de. Typhon, -onis (m.): Tifó (gegant mític).

#7 Exercici d'examen

Exercici 7
Veure solució
Solució 7
Text de l'exercici (transcripció)
1. Exercici de traducció (4 punts) Feu la versió del text segúent: Ptolemeu refusa educadament l'oferta romana d'ajut en la guerra contra Antíoc Finito Punico bello primo, quod per tres et uiginti annos tractum est, Romani legatos ad Ptolemaeum Aegypti regem miserunt, auxilia promittentes, quia rex Syriae Antiochus ei bellum intulerat. Ille gratias Romanis egit, auxilia autem non accepit. Flavi EUTROP1. Breviari d'història de Roma, II, 1 Lèxic subratllat (per ordre alfabètic): Aegyptus, -i (f.): Egipte (regne d'Àfrica). ago, egi, actum (3a, tr.): dur a terme, complir, gratias agere, donar les gràcies. Antiochus, -i (m.): Antíoc (nom de diversos reis de Síria). autem (conj.): però. auxilia, -orum (n. pl.): (mil.) tropes auxiliars. gratia, -ae (f.): agraiment; vegeu ago. infero, intuli, illatum (irr., tr.): portar a; (esp. mil.) bellum inferre (amb dat.), fer, declarar la guerra. Ptolemaeus, -i (m.): Ptolemeu (nom de la majoria dels reis de la dinastia ptolemaica). quia (conj.): perquè. Syria, -ae (f.): Síria (regió d'Àsia). traho, traxi, tractum (3a, tr.): allargar, (pass.) allargar-se. tres, tria (adj. num.): tres. uiginti (adj. num. indecl.): vint.
Go up